La Camera dei deputati ed il Senato della Repubblica hanno
approvato;
IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA
Promulga
la seguente legge:
Art. 1.
Autorizzazione alla ratifica
1. Il Presidente della Repubblica e' autorizzato a ratificare
l'Accordo tra il Governo della Repubblica italiana ed il Consiglio
dei Ministri della Bosnia Erzegovina sulla regolamentazione reciproca
dell'autotrasporto internazionale di viaggiatori e merci, fatto a
Sarajevo il 28 aprile 2003.
Art. 2.
Ordine di esecuzione
1. Piena ed intera esecuzione e' data all'Accordo di cui
all'articolo 1, a decorrere dalla data della sua entrata in vigore,
in conformita' a quanto disposto dall'articolo 29 dell'Accordo
stesso.
Art. 3.
Copertura finanziaria
1. Per l'attuazione della presente legge e' autorizzata la spesa
di euro 10.580 annui ad anni alterni a decorrere dall'anno 2005. Al
relativo onere si provvede mediante corrispondente riduzione dello
stanziamento iscritto, ai fini del bilancio triennale 2005-2007,
nell'ambito dell'unita' previsionale di base di parte corrente «Fondo
speciale» dello stato di previsione del Ministero dell'economia e
delle finanze per l'anno 2005, allo scopo parzialmente utilizzando
l'accantonamento relativo al Ministero degli affari esteri.
2. Il Ministro dell'economia e delle finanze e' autorizzato ad
apportare, con propri decreti, le occorrenti variazioni di bilancio.
Art. 4.
Entrata in vigore
1. La presente legge entra in vigore il giorno successivo a
quello della sua pubblicazione nella Gazzetta Ufficiale.
La presente legge, munita del sigillo dello Stato, sara' inserita
nella Raccolta ufficiale degli atti normativi della Repubblica
italiana. E' fatto obbligo a chiunque spetti di osservarla e di farla
osservare come legge dello Stato.
Data a Roma, addi' 13 febbraio 2006
CIAMPI
Berlusconi, Presidente del Consiglio
dei Ministri
Fini, Ministro degli affari esteri
Visto, il Guardasigilli: Castelli
LAVORI PREPARATORI
Camera dei deputati (atto n. 5204):
Presentato dal Ministro degli affari esteri (Frattini)
il 30 luglio 2004.
Assegnato alla III commissione (Affari esteri), in sede
referente, il 20 settembre 2004 con pareri delle
commissioni I, V, VI e IX.
Esaminato dalla III commissione il 28 settembre 2004 ed
il 10 novembre 2005.
Esaminato in aula il 1° dicembre 2005 ed approvato il
22 dicembre 2005.
Senato della Repubblica (atto n. 3708):
Assegnato alla 3ª commissione (Affari esteri), in sede
referente, l'11 gennaio 2006 con pareri delle commissioni
1ª, 5ª, 6ª e 8ª.
Esaminato dalla 3ª commissione il 17 e 24 gennaio 2006.
Relazione scritta presentata il 30 gennaio 2006 (atto
n. 3708-A) relatore sen. Provera.
Esaminato in aula e approvato il 31 gennaio 2006
ACCORDO
TRA IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA
ED IL CONSIGLIO DEI MINISTRI DELLA BOSNIA ERZEGOVINA
SULLA REGOLAMENTAZIONE RECIPROCA DELL'AUTOTRASPORTO
INTERNAZIONALE DI VIAGGIATORI E MERCI
IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ITALIANA ED IL CONSIGLIO DEI MINISTRI
DELIA BOSNIA ERZEGOVINA successivamente denominate le "Parti
Contraenti", al fine di facilitare e regolare nel reciproco interesse
i trasporti con autoveicoli di viaggiatori e merci tra i due Stati,
sia con destinazione sia in transito nei rispettivi territori, hanno
concordato quanto segue:
Art. 1
I vettori di ciascuna Parte Contraente hanno diritto di effettuare
trasporti di viaggiatori e merci sia con destinazione sia in transito
nel territorio dell'altra Parte Contraente con autoveicoli
immatricolati nello Stato Contraente in cui il vettore ha sede,
secondo le modalita' stabilite nel presente Accordo.
1 - TRASPORTO VIAGGIATORI
1.1 CAMPO DI APPLICAZIONE
Art. 2
In accordo con quanto disposto dalla legislazione in vigore per
l'ingresso e il soggiorno delle persone nei territori delle due Parti
Contraenti, il presente Accordo si applica ai trasporti
internazionali di viaggiatori effettuati tra i territori dei due
Paesi anche in transito mediarite autoveicoli destinati al trasporto
di persone equipaggiati con piu' di nove posti, compreso quello del
conducente (autobus).
1.2 SERVIZI REGOLARI TRA I DUE PAESI
Art. 3
1. Agli effetti del presente Accordo e' considerato servizio
regolare il trasporto di viaggiatori effettuato con autobus su
itinerario determinato secondo orari e tariffe prestabiliti,
previamente pubblicati.
2. Con tale servizio si e' autorizzati a depositare e a prendere
viaggiatori ai capolinea e nelle altre localita' stabilite.
3. Ai fini del servizio si e' obbligati ad accettare sui veicoli
qualsiasi viaggiatore che si presenti nei luoghi di partenza e di
fermata a condizione che vi siano posti a sedere nel rispetto delle
disposizioni del presente Accordo e delle leggi nazionali che
regolano i servizi di linea per trasporto di persone.
Art. 4
I servizi regolari tra i due Paesi sono istituiti di comune
accordo dalle Autorita' competenti delle Parti Contraenti indicate
nell'articolo 25 del presente Accordo e sulla base delle
determinazioni della Commissione Mista prevista dall'art. 26.
Art. 5
1. Il servizio regolare di trasporto di viaggiatori e' attivato in
base ad apposita autorizzazione, non cedibile.
2. L'autorizzazione e' rilasciata dalle Autorita' competenti delle
Parti Contraenti per la parte di percorso che si sviluppa sui
rispettivi territori nazionali su base di reciprocita', salvo diverse
intese tra le Autorita' medesime.
3. La durata dell'autorizzazione e' stabilita di comune accordo
dalla Commissione Mista.
4. L'autorizzazione e' attribuita per l'espletamento del servizio
regolare in base a domanda presentata dall'impresa all'Autorita'
competente della Parte Contraente sul cui territorio l'impresa stessa
ha la sede.
5. La domanda deve contenere l'indicazione dell'itinerario,
dell'orario per l'intero anno e delle tariffe, determinate sulla base
di quelle stabilite di comune accordo in sede di Commissione Mista, e
tutte le altre indicazioni utili eventualmente richieste dalle
Autorita' competenti delle Parti Contraenti. La domanda deve essere
corredata di una planimetria del percorso proposto con indicazione
delle fermate e del chilometraggio.
6. L'Autorita' competente di una delle Parti Contraenti trasmette
a quella dell'altra Parte Contraente le domande ammesse corredate di
tutta la documentazione richiesta.
7. Le domande saranno approvate dalle competenti Autorita' delle
Parti Contraenti sulla base delle modalita' decise dalla Commissione
mista.
8. Durante il trasporto, a bordo dei veicoli adibiti a servizi
regolari deve trovarsi l'originale dell'autorizzazione.
Art. 6
I vettori non possono effettuare servizio interno di viaggiatori
nel territorio dell'altra Parte Contraente.
1.3 SERVIZI REGOLARI DI TRANSITO
Art.7
1. Agli effetti del presente Accordo, e' considerato servizio
regolare di transito il trasporto di viaggiatori in partenza dal
territorio di una delle Parti Contraenti che attraversa il territorio
dell'altra Parte con destinazione in un terzo Paese, senza che alcun
passeggero sia preso o deposto nel territorio dell'altra Parte,
2. I servizi regolari di transito si effettuano sulla base di una
autorizzazione rilasciata dall'Autorita' competente del Paese
attraversato, alla quale l'impresa ha presentato la relativa domanda
tramite l'Autorita' del Paese di appartenenza.
1.4 SERVIZI OCCASIONALI
Art. 8
Agli effetti del presente Accordo, e' considerato servizio
occasionale:
1. trasporto sullo stesso veicolo delle stesse persone per tutto
un itinerario che deve iniziare e terminare nel territorio del Paese
di immatricolazione del veicolo (viaggi a porte chiuse);
2. viaggi di ingresso a carico nel territorio dell'altra Parte
Contraente e ritorno a vuoto nel Paese di immatricolazione del
veicolo (viaggi di ritorno a vuoto);
3. il servizio effettuato a vuoto sul territorio dell'altra Parte
Contraente per trasportare nel Paese di immatricolazione del veicolo
gruppi formati in base ad un accordo preventivo tra il vettore e un
committente (viaggi di ingresso a vuoto).
Art. 9
1. I servizi previsti ai punti 1) e 2) del precedente articolo 8
del presente Accordo, anche se in transito, sono effettuati senza
alcuna autorizzazione.
2. In tali casi il conducente dell'autobus deve avere a bordo un
formulario contenente l'elenco nominativo dei viaggiatori,
3. L'autobus in avaria puo' essere sostituito da un altro autobus
senza autorizzazione secondo le modalita' stabilite dalla Commissione
Mista.
4. Nel caso previsto dal punto 3) dello stesso Art. 8 del presente
Accordo, l'Autorita' competente del Paese in cui ha sede l'impresa
che deve effettuare il servizio dovra' chiedere l'autorizzazione
dell'altra Parte Contraente. Le Autorita' competenti si scambieranno
un contingente annuale di moduli di autorizzazione, stabilito dalla
Commissione Mista di cui all'Art. 26 del presente Accordo.
1.5 ALTRI SERVIZI CON AUTOBUS
Art. 10
1. Per tutti gli altri servizi con autobus non previsti negli
articoli precedenti del presente Accordo e' necessario ottenere
preventivamente di volta in volta l'autorizzazione rilasciata
dall'Autorita' competente dell'altra Parte Contraente.
2. L'autorizzazione e' rilasciata all'impresa in base a domanda
indirizzata all'Autorita' competente della. Parte Contraente.
3. La domanda deve contenere l'indicazione della destinazione del
viaggio, dell'itinerario, della finalita' del viaggio stesso, del
veicolo da utilizzare e tutte le altre indicazioni che saranno
richieste di comune accordo dalle Autorita' competenti delle Parti
Contraenti.
4. L'Autorita' competente di una delle Parti Contraenti trasmette
le domande ammesse all'Autorita' competente dell'altra Parte
Contraente corredandole di tutta la documentazione necessaria.
5. L'Autorita' competente dell'altra Parte comunichera' le proprie
determinazioni entro 30 giorni dal ricevimento della richiesta.
6. Dopo aver ricevuto il parere favorevole dell'altra Parte
Contraente l'Autorita' del Paese nel quale ha sede l'impresa
richiedente rilascia l'autorizzazione.
II - TRASPORTO Dl MERCI
Art. 11
1. L'impresa con sede sociale nel territorio di una delle Parti
Contraenti che effettua il trasporto di merci deve essere munita, per
i trasporti tra i due Paesi, di un'autorizzazione rilasciata
dall'Autorita' competente dell'altro Paese, salvo quanto disposto
dall'Art. 12 e salvo diversa decisione adottata dalla Commissione
Mista sull'esenzione dell'autorizzazione nei trasporti bilaterali.
L'autorizzazione e' valida per un viaggio di andata e ritorno.
2. Nell'effettuazione del trasporto di merci l'ingresso, il
movimento e la permanenza dei veicoli, nonche' dei conducenti, nel
territorio dell'altra Parte Contraente potranno essere sottoposti, a
titolo di reciprocita', a particolari condizioni, controlli e
cautele, quando lo richiedano esigenze di sicurezza dello Stato.
3. Ai fini del presente Accordo sono da considerarsi in transito i
trasporti attraverso il territorio di uno dei due Stati Contraenti
con destinazione verso uno Stato terzo senza che vi sia carico o
scarico di merci nel territorio dello Stato Contraente attraverso il
quale il transito ha luogo.
Art. 12
1. Fatte salve le norme in vigore che regolano l'ingresso e
l'eventuale uscita del o dei materiali di cui al seguente elenco di
trasporti nei e dai territori delle due Parti Contraenti, non sono
soggetti all'autorizzazione prevista nell'articolo precedente.
1) trasporti funebri;
2) i trasporti di materiale destinato alle esposizioni;
3) i trasporti occasionali di merci a destinazione di aeroporti o
in provenienza da aeroporti in caso di deviazione dei servizi;
4) i trasporti di bagagli per mezzo di rimorchi aggiunti ai
veicoli adibiti ai trasporti di viaggiatori e trasporti di bagagli
per mezzo di qualsiasi tipo di veicolo diretto verso aeroporti o da
essi provenienti;
5) i trasporti postali;
6) i trasporti di articoli necessari alle cure mediche in caso di
soccorsi urgenti, soprattutto in presenza di calamita' naturali;
7) i trasporti di merci di valore (per esempio, metalli preziosi)
effettuati con veicoli speciali scortati dalla polizia o da altre
forze di protezione;
8) i trasporti di parti di ricambio per la navigazione marittima
ed aerea;
9) lo spostamento a vuoto di un veicolo adibito al trasporto di
merci e destinato a sostituire un veicolo divenuto inutilizzabile nel
territorio dell'altro Stato Contraente, nonche' il ritorno a vuoto
del veicolo in avaria dopo la riparazione. Il proseguimento del
trasporto con veicolo di sostituzione si effettuera' avvalendosi
dell'autorizzazione rilasciata al veicolo divenuto inutilizzabile;
10) trasporti di api e avannotti.
2. L'elenco dei trasporti esenti da autorizzazione, ai sensi del
presente articolo, puo' avere variazioni in sede di Commissione
Mista.
3. Nell'effettuazione dei trasporti di' cui al presente articolo,
sono fatte salve le esigenze di varia natura previste da particolari
normative di settore.
Art. 13
1. L'autorizzazione non e' cedibile e' da diritto all'impresa ad
effettuare trasporti con un veicolo o complesso di veicoli (autocarro
senza rimorchi, autotreno, autoarticolato), entro il periodo di
validita' indicato nell'autorizzazione medesima, comunque non
superiore ad un anno.
2. I trasporti in transito nel territorio delle Parti Contraenti,
salva diversa intesa delle Parti stesse, non sono soggetti ad
autorizzazione.
Art. 14
1. Non e' permesso assumere sul territorio dell'altra Parte
Contraente carichi di merci da scaricare sul territorio della stessa
Parte.
2. E' altresi' vietato ai trasportatori domiciliati nel territorio
di una delle Parti effettuare trasporti tra l'altro Paese Contraente
ed un Paese terzo e viceversa, salvo diversa decisione della
Commissione Mista che stabilisce apposito contingente di
autorizzazioni e salvo apposita autorizzazione del Paese terzo, se
necessaria.
III - DISPOSIZIONI DI CARATTERE GENERALE
Art. 15
1. I requisiti di capacita' tecnica e professionale delle imprese,
l'idoneita' del veicola, il contenute dei documenti di circolazione
del veicolo, l'idoneita' alla guida dei conducenti, la copertura
assicurativa ed i massimali contro i rischi di responsabilita' civile
verso i terzi e verso i viaggiatoti trasportati, sono determinati,
nel rispetto delle disposizioni nazionali, dagli organi competenti
del Paese di immatricolazione del veicolo.
2. Le condizioni di polizza debbono essere comunque conformi alle
disposizioni di legge vigenti nel Paese in cui si effettua il
trasporto.
Art. 16
Le modalita' per il rilascio dei biglietti, per la compilazione
dei documenti richiesti per il trasporto dei viaggiatori delle merci,
per la tenuta dei registri e per la rilevazione dei dati statistici
da scambiare fra le Autorita' competenti, sono fissate di comune
accordo dai rispettivi organi delle Parti Contraenti.
Art. 17
1. I trasportatori e il personale impiegato sui veicoli con i
quali si effettua il trasporto ai sensi del presente Accordo sono
tenuti a rispettare le norme relative alla circolazione stradale ed
ai trasporti in vigore nel territorio della Parte Contraente, quando
tali vincoli si trovano nel territorio di quest'ultima.
2. Per le violazioni delle norme di cui al comma precedente si
risponde davanti alle Autorita' della Parte Contraente nel territorio
della quale le violazioni sono state commesse.
Art.18
1. I trasportatori delle due Parti Contraenti sono obbligati al
rispetto delle norme valutarie e fiscali in vigore nel territorio
della Parte Contraente ove si effettua il trasporto.
2. La Commissione Mista potra' proporre facilitazioni di carattere
fiscale, che siano consentite dalla legislazione dei due Stati.
Art. 19
1. Ciascuna Parte Contraente consente l'ingresso nel suo
territorio dei veicoli immatricolati nel territorio dell'altra Parte
Contraente in esenzione temporanea dai diritti doganali senza
proibizioni e restrizioni e a condizione che essi siano riesportati.
2. Le Parti Contraenti possono esigere che tali veicoli siano
sottoposti alle formalita' doganali richieste per la temporanea
importazione nei rispettivi territori nazionali.
Art. 20
1. Il conducente e gli altri membri dell'equipaggio del veicolo
possono importare temporaneamente, in esenzione dai diritti doganali
e dalle tasse di entrata, una quantita' ragionevole di oggetti
necessari ai loro bisogni personali, per le normali esigenze di
viaggio, in misura proporzionale alla durata del loro soggiorno sul
territorio dell'altra Parte Contraente, a condizione che non siano
ceduti.
2. Sono ugualmente esonerati dai diritti doganali e dalle tasse di
entrata le provviste alimentari di viaggio e una piccola quantita' di
tabacco, di sigari e di sigarette destinati all'uso personale, nel
rispetto delle disposizioni doganali in vigore sul territorio
dell'altra Parte Contraente.
3. Questi benefici sono accordati alle condizioni fissate dalle
Autorita' doganali e che concernono l'importazione in esenzione
temporanea degli oggetti destinati all'uso personale dei viaggiatori.
Art. 21
Sono ammessi in esenzione dai diritti doganali e dalle tasse di
entrata, senza proibizioni ne' restrizioni, combustibili ed i
carburanti contenuti nei serbatoi normali dei veicoli temporaneamente
importati restando inteso che il serbatoio normale e' quello previsto
dal costruttore per il tipo di veicolo di cui trattasi e che
tecnologicamente e' collegato con il sistema di alimentazione del
motore.
Art. 22
1. I pezzi di ricambio destinati alla riparazione di un veicolo,
gia' importato temporaneamente, che effettua uno dei trasporti
previsti dal presente accordo, sono ammessi in esenzione temporanea
dai diritti doganali e dalle tasse di entrata, senza restrizioni e
proibizioni, con l'osservanza delle formalita' doganali previste
dalla legislazione delle Parti Contraenti.
2. Per le parti sostituite e non riesportate e' dovuto il
pagamento dei diritti doganali e delle tasse di entrata, a meno che,
conformemente alle disposizioni della legislazione del Paese
d'importazione, dette parti siano state cedute gratuitamente a tale
Paese oppure distrutte a spese degli interessati, sotto vigilanza
doganale.
Art. 23
1. La fatturazione ed i pagamenti per i servizi di trasporto
effettuati in applicazione del presente Accordo, dovranno essere
eseguiti in valuta liberamente convertibile al tasso di cambio di
mercato vigente il giorno dei pagamenti stessi.
2. I relativi trasferimenti dovranno avvenire senza limitazioni o
ritardi, previo assolvimento degli obblighi fiscali.
3. Qualora dovesse essere concluso un accordo di pagamento tra le
Parti Contraenti, i pagamenti di cui sopra avranno luogo secondo le
disposizioni di quest'ultimo accordo.
Art. 24
Ferme restando le sanzioni irrogate nel Paese in cui l'infrazione
e' rilevata, in caso di violazione delle disposizioni del presente
Accordo commesse nel territorio dell'altra Parte Contraente,
l'Autorita' competente della Parte Contraente nel territorio della
quale il veicolo e' immatricolato decide - su segnalazione
dell'Autorita' competente dell'altra Parte Contraente -
l'applicazione di una delle seguente sanzioni:
1) avvertimento;
2) diffida con avvertimento che in caso di' recidiva si fara'
previste dai successivi punti 3) o 4);
3) sospensione a titolo temporaneo dell'autorizzazione viaggiatori
nel Paese ove e' stata commessa l'infrazione;
4) revoca dell'autorizzazione ad effettuare trasporto merci
commessa l'infrazione.
Art. 25
1. Le divergenze sull'applicazione e sull'interpretazione delle
disposizioni del presente Accordo verranno risolte per via di
consultazioni e negoziazioni bilaterali tra le Autorita' dello Parti
Contraenti.
2. Le Autorita' competenti delle Parti Contraenti incaricate della
realizzazione del presente Accordo sono per la Repubblica Italiana:
Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti
per la Bosnia Erzegovina
Ministero delle Comunicazioni e dei Trasporti
Art. 26
1. Ai fini della realizzazione e dell'applicazione delle
disposizioni del presente Accordo, nonche' per la soluzione dei
problemi correnti si istituisce una Commissione Mista, composta da
rappresentanti delle Autorita' competenti, con queste principali
funzioni:
1) esprimere pareri sui servizi regolari di trasporto di
viaggiatori, concordando eventualmente le modalita' di esecuzione dei
servizi stessi ritenuti utili ad entrambe le Parti Contraenti;
2) determinare di comune accordo i contingenti delle
autorizzazioni al trasporto di viaggiatori e merci previste dagli
artt. 8, 9, 11 e 14 o l'esenzione da autorizzazione nel trasporto
bilaterale;
3) predisporre i modelli delle autorizzazioni previste dagli
articoli. 5, 8, 9, 10 e 11 e stabilire le modalita' di rilascio;
4) risolvere i problemi e le questioni che potrebbero insorgere
a seguito dell'applicazione del presente Accordo;
5) adottare le misure ritenute idonee a facilitare e favorire lo
sviluppo dei trasporti stradali tra i due Paesi;
6) esaminare l'opportunita' di concordare con le Autorita'
competenti per materia il rilascio di facilitazioni di carattere
fiscale, basate sul principio della reciprocita', e che siano
consentite nel quadro delle disposizioni vigenti nei due Paesi.
2. Le Autorita' competenti delle Parti Contraenti designano i
rappresentanti che si riuniranno in Commissione Mista,
alternativamente sul territorio dei due Paesi, a richiesta di una
delle Parti Contraenti.
Art. 27
La legislazione interna di ciascuna Parte Contraente si applica a
tutte le questioni che non sono regolamentate dal presente Accordo o
dalle convenzioni internazionali alle quali aderiscono entrambe le
Parti Contraenti.
Art. 28
1. I conducenti e il personale impiegato sui veicoli adibiti al
trasporto di persone e di merci ai sensi del presente Accordo sono
tenuti a rispettare le disposizioni legislative, regolamentari e
amministrative in vigore nello Stato Contraente in cui si svolge il
trasporto e in particolare la normativa nazionale che disciplina
l'ingresso e il soggiorno nei rispettivi territori.
2. Il vettore e' tenuto ad accertarsi che lo straniero trasportato
sia in possesso di documenti richiesti per l'ingresso nel territorio
dello Stato, nonche' a riferire all'organo di polizia di frontiera
dell'eventuale presenza a bordo dei rispettivi mezzi di trasporto di
stranieri in posizione irregolare.
3. Le Parti Contraenti si riservano in generale il diritto di
derogare alla liberta' di movimento reciprocamente accordata nel caso
in cui lo richiedano in particolare esigenze di sicurezza dello Stato
anche sotto forma di regolamentazione di movimento di merci.
DISPOSIZIONI FINALI
Art. 29
1. Il presente Accordo entrera' in vigore il primo giorno del
primo mese successivo alla data della ricezione della seconda delle
due notifiche con cui le Parti Contraenti si saranno comunicate
ufficialmente l'avvenuto espletamento delle rispettive procedure
interne di ratifica all'uopo previste.
2. Il presente Accordo avra' la durata di un anno e restera' in
vigore per successivi periodi di identica durata. Il presente Accordo
potra' essere denunciato in qualsiasi momento e la denuncia avra'
effetto tre mesi dopo la sua notifica all'altra Parte Contraente. Il
presente Accordo potra' essere modificato consensualmente tramite la
via diplomatica.
In fede di che, i sottoscritti Rappresentanti, debitamente
autorizzati dai rispettivi Governi, hanno firmato il presente
Accordo.
FATTO a Sarajevo, il 28/04/2003, in due esemplari originali in
lingua italiana e nelle lingue bosniaca, serba e croata tutti i testi
facenti ugualmente fede.
Per il Governo della Repubblica Italiana
Franco Frattini
Ministro degli Affari Esteri
Per il Consiglio dei Ministri di Bosnia Erzegovina
Mladen Ivanic
Ministro degli Affari Esteri
Il testo di questo provvedimento non riveste carattere di
ufficialità e non è sostitutivo in alcun modo della pubblicazione ufficiale
cartacea. La consultazione e' gratuita.
Fonte: Istituto poligrafico e Zecca dello Stato